Intro : 4/4 – D Em | Bm A| | D Em | Bm Asus4|
D Bm G D/F# Em Bm A/C# G/B A
Signore, che non sei / venuto a condannare / ma a perdonare abbi pietà di noi!
D Em D/F# G D Em7 D/F# G Bm A4 A |D G/D|
Ky….rie Elei….son, Ky….rie Elei…..son, Ky…rie Eleison
D Bm G D/F# Em Bm A/C# G/B A
Cristo, che fai festa per ogni peccatore pe—ntito abbi pietà di noi!
D Em D/F# G D Em7 D/F# G Bm A4 A |D G/D|
Christe Elei….son Chri….ste Elei….son Christe eleison
D Bm G D/F# Em Bm A/C#
Signore, che perdoni con generosità a chi molto ama, abbi pietà di noi!
D Em D/F# G D Em7 D/F# G Bm A4 A |D G/D|
Ky….rie Elei….son, Ky….rie Elei…..son, Ky…rie Eleison
–
[Portogués]
Senhor, que viestes
Não para condenar
Mas para perdoar,
Tende piedade de nós.
Kyrie eleison (3x)
Cristo, que Vos alegrais
Pelo pecador arrependido,
Tende piedade de nós.
Christe eleison (3x)
Senhor, que muito perdoais
A todo aquele que muito ama,
Tende piedade de nós.
Kyrie eleison (3x)
[English]
Lord, You came
not to condemn
But To forgive
Lord, Have mercy on us!
Kyrie eleison (3x)
Christ, who rejoices
for every sinner / who repents
Christ, Have mercy on us!
Christe eleison (3x)
O Lord, who forgives all those
whom you love! You heal our hearts!
Lord, Have mercy on us!
Kyrie eleison (3x)
[Français]
Seigneur, venu pour sauver,
Venu pour pardonner
et non pour condamner,
Prends pitié de nous.
Kyrie eleison (3x)
O Christ, qui se réjouit
Pour chaque pécheur qui se repentit.
Prends pitié de nous.
Christe eleison (3x)
Seigneur, qui par compassion
as beaucoup pardonné
à qui a beaucoup aimé.
Prends pitié de nous.
Kyrie eleison (3x)
[Español]
Tú que no has venido a condenar
Sino a perdonar,
Señor ten piedad.
Kyrie eleison (3x)
Tú que te alegras por un pecador
que se arrepiente,
Cristo ten piedad.
Christe eleison (3x)
Tú que perdonas mucho a todo aquel
que mucho ama,
Señor ten piedad.
Kyrie eleison (3x)
[425]